Presentación en el III Festival de la Palabra
.
“Iolec”, desarraigo y migración en la novela sonorense
.
___No estoy seguro de si “En trincheras”, novela breve sobre la Revolución Mexicana, fue escrita antes o después que “Iolec”, la novela que hoy presentamos. De lo que sí estoy seguro es de Raúl y Emma Verónica han escogido trabajar sus textos a cuatro manos y que dicha práctica está dando buenos resultados.
.
.
___No estoy seguro de si “En trincheras”, novela breve sobre la Revolución Mexicana, fue escrita antes o después que “Iolec”, la novela que hoy presentamos. De lo que sí estoy seguro es de Raúl y Emma Verónica han escogido trabajar sus textos a cuatro manos y que dicha práctica está dando buenos resultados.
.
___“Iolec” significa nacimiento en lengua yaqui y la historia que se cuenta en esta novela es la de Vickie, una adolescente indígena que de pronto se ve arrancada de su entorno y enviada a estudiar a casa de una tía a la “gran ciudad” que igual puede ser la Ciudad de México, Guadalajara u otra metrópoli.
.
.
___Educada en la tradición cultural y religiosa de la etnia yaqui, Vickie se ve inesperadamente enfrentada a una cultura que no le pertenece y que la perturba. En el proceso de adaptación, Vickie enfrentará desde el salón de clase, la discriminación racial por parte de sus crueles condiscípulos. Los yoris se burlan de la yoreme recién llegada.
.
.
___La soledad física y emocional ponen a prueba el carácter de Vickie para quien el recuerdo de su pasado étnico se convierte en el único resguardo posible. El recuerdo de las costumbres, de la lengua y del sincretismo religioso de la etnia yaqui aparece aquí como reforzador de la identidad, una identidad puesta a prueba frente a la intempestiva emergencia de “la gran ciudad” en la vida de la incipiente protagonista.
.
.
___Nos informa el narrador que la niña recuerda:
.
.
___“El anciano sentado sobre el tronco de un viejo mezquite, habilitado a manera de silla, entornaba los ojos como si se transportara a los campos de batalle, en los que al lado del indio Cajeme, combatió su bisabuelo, quien le narró las acciones de valor y las cuales formaban parte del orgullo de su raza”.
.
.
___Las crisis emocionales son resueltas por Vickie en una suerte de catarsis donde aparece indefectiblemente su religión materna. Las deidades Itom Achai e Itom Ae (Nuestro Padre y Nuestra Madre en lengua) aparecen de forma intermitente como imágenes recuperadoras de una identidad que amenaza con desvanecerse. Las historias orales de sus antepasados vienen a la mente de forma recurrente mostrando al lector cómo la identidad es un resultado neto de una cultura.
.
.
___Los términos buki, Temastian, Cobanao, Yoania, surem, tenábari, Kiyojtei, entre muchos otros, van saltando a lo largo del texto como si la lengua buscara defenderse a sí misma de la predominancia del español. Y la lengua yaqui, igual que Vickie, luchan a brazo partido por sobrevivir en un mundo ajeno y condicionante.
.
.
___Lulú, la muñeca de trapo y aserrín que su abuela indígena confeccionara con sus propias manos se convierte en un amuleto salvador, un puente que la mantiene unida a su pasado tradicional; un símbolo tan importante como el Sagrado Corazón de Jesús y otras imágenes que permanecen inalteradas en la memoria de Vickie.
.
.
___Este esfuerzo recuperador de la memoria y de la identidad, es el pretexto del narrador para introducir al lector en algunos de los enigmas de la tribu yaqui que, por otra parte, buscan explicar y dar contexto a la naturaleza indómita y tenaz del temple de Vickie. En ese sentido, Vickie se instala en el papel arquetípico de la heroína toda vez que debe enfrentar su desarraigo en esa ruta migratoria del campo a la ciudad que va imponiendo sus propios mandamientos. De los espacios abiertos del Valle del Yaqui a los espacios cerrados, constreñidos por edificios, semáforos y pavimento. Iolec es un testimonio ficticio, si se nos permite esta contrariedad, del fenómeno de transculturación, del apabullante proceso en que la cultura occidental impone condiciones a las culturas dominadas.
.
.
___En este proceso, Vickie continuará adaptándose a su nueva realidad. Llegará a la Universidad para estudiar medicina. Conocerá la sexualidad y las diferencias de clase con sus disfraces, mientras se abre paso para desarrollar su profesión. El destino la hará regresar a los indígenas. Vickie marcha a la sierra nayarita a realizar su servicio social ahora como portadora de la ciencia médica occidental, en una curiosa paradoja que no deja de sorprender. Deberá enfrentar ahí el rechazo inercial de la tribu, el aura de poder del chamán huichol, la reticencia de los naturales a la medicina moderna y la confianza tribal en la herbolaria y otras prácticas tradicionales.
.
.
___El narrador
.
___Quizá les sorprenda saber que en “Iolec” no hay diálogos y no lo hay porque los autores han decidido narrar esta historia en segunda persona y dejar la dura faena de narrar todo a quien cuenta/ordena la historia. Ese estilo en segunda persona daría notoriedad a la famosa novela “Aura” de Carlos Fuentes. No conozco en la literatura sonorense un precedente a este estilo narrativo. Nuestro narrador cuasi-omnisciente conoce la historia completa y como un dictador va dando órdenes a la protagonista. En ocasiones observa los toros desde la barrera, en ocasiones se convierte en un acicate de la conciencia de Vickie.
.
.
___Veamos un ejemplo:
.
.
___“Sientes que ya no soportas la espera. Nada a tu alrededor tiene sentido… Únicamente la noticia del primer trasplante de corazón a un ser humano en un acto de amor, donado por otro ser humano, según escuchaste en la radio. Tu mente aún en las condiciones de espera de una respuesta que podría cambiar tu vida, no dejó de impactarse por la noticia. Quizá porque en el fondo de tu ser querías estudiar medicina en la universidad de la ciudad”.
.
.
___En ocasiones el narrador abandona la segunda persona para instalarse en un narrador en tercera persona y contarnos algún pasaje contextual.
.
.
___"Iolec" está situada en la segunda mitad del siglo XX, alrededor de los sesentas y los setentas. Lo sabemos porque el narrador va llevando la trama en forma lineal orientándonos con noticias de la época que suele poner en cursivas: “El conflicto árabe-israelí se recrudece por la guerra del yom-kippur. La paz no está cerca”, o: “Martin Luther King, asesinado. Se preveen disturbios en Alabama”.
.
.
___Esta situación temporal de la novela es confirmada por las frecuentes referencias musicales populares. Así vemos pasar por “Iolec” Crazy Love de Paul Anka, How can you mend a broken heart y Stayin’ Alive de los Bee Gee’s, lo mismo que alguna melodía de Los Ángeles Negros.
.
.
___La novela está compuesta por diez capítulos. Estos inician siempre con un epígrafe que los autores han seleccionado con gran pertinencia: Como ejemplo está el de Carlos Pellicer que antecede el capítulo final:
.
.
___“Vuelvo a ti, soledad de agua vacía, agua de mis imágenes,
Tan muerta, nube de mis palabras, tan desierta,
Noche de la indecible poesía”
(Frangmento de Horas de Junio).
.
Tan muerta, nube de mis palabras, tan desierta,
Noche de la indecible poesía”
(Frangmento de Horas de Junio).
.
___No pretendemos agotar aquí el análisis de esta novedosa obra. Acaso sea el principio de algo que deba hacerse para situar en su justa dimensión el lugar que ocupará esta novela en la historia de la literatura sonorense, instalada probablemente en la tradición de "La sierra y el viento" de Gerardo Cornejo o "La Creciente" de Armida de la Vara, cuya temática migratoria y de desarraigo prevalece.
.
.
___Lo invito a que lean “Iolec” y asuman el riesgo que tomaron sus autores al explorar nuevos caminos narrativos sobre estos temas tanto nos apasionan: el de nuestros orígenes, el de nuestras raíces generalmente ocultas.
.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario