domingo, mayo 11, 2008

POE, POEMAS, POÉTICA
.
___La primera vez que leí "El cuervo" de Edgar Allan Poe, fue una traducción que encontré por casualidad en un libro donde aparecía una capirotada de textos. Aunque dicha versión era mala simplemente por ser una traducción literal, el tema me llamó mucho la atención y tuve oportunidad de conocer después el poema en inglés y leído por una literata estadounidense que leía a Poe con cierta parsimonia, lentamente y sin mayores aspavientos.
.
___Posteriormente escuché a un declamador afroamericano interpretar el mismo texto, en lo que hoy se reconocería, echándole una poquita de crema a los tacos, como un performance. El declamador rebasaba los sesenta años de edad y tenía experiencia leyendo a otros poetas de habla inglesa; recuerdo que declamó también de Shelley y un par de traducciones de Goethe.
.
___Después encontré, entre otras, una curiosa traducción del siglo XIX publicada por la revista Renacimiento que dirigía Ignacio Manuel Altamirano y que la UNAM publicó junta en un voluminoso tomo cien años después. En ésta se cambiaba el nombre de Leonora por el de Brígida, pero tenía su gracia porque el irredento traductor mantuvo el tono del poema original solo que armado por versos esdrújulos.
.
___De seguidor me fui convirtiendo en fanático de la obra de Poe y terminé siendo un adorador de su secta luego de que leí su Filosofía de la Composición. Aunque se limita a exponer el principio de composición utilizado para crear "El cuervo", expresa sin duda la poética que le permitió crear textos en verso y prosa legendarios.
.
___Algunos críticos han considerado exagerado la idea de que un poema guarde el rigor de "una ecuación matemática", como sugiere Poe, y menos conciben que su método creativo se fundamente verdaderamente en concebir una idea de efecto integral (la totalidad del poema o relato y el efecto que pretende el autor) antes de someter la imaginación a la pluma.
.
___Es posible que para la mayoría de nosotros, simples mortales de siete pesos, desarrollar una idea literaria con los atributos de completez, redondez y contundencia que, según la lógica del escritor, la conviertan en una obra respetable, sea una quimera. Pero si consideramos que Poe era un políglota que manejaba al menos ocho idiomas, que poseía nutridos conocimientos de historia y una vasta cultura universal, y que no le eran ajenos los temas científicos y militares de su época, tendremos mejor perspectiva de lo que intenta señalar en su Filosofía de la Composición.
.
___Asumo que la influencia que tuvo Edgar Allan Poe en los escritores de la segunda mitad del siglo XIX y aún posteriormente se debe, en gran medida, a ese rigor que pregonaba y a una poética que tenía más que ver con un compromiso composiciónal que con el alcohol u otros enervantes, como afirman algunos en un despliegue de facilismo.
.

3 comentarios:

Rudipio Cabarcas dijo...

Aló, señor Mondaca. En efecto, la Filosofía de la Composición de Poe, al margen de si en verdad se trata de una poética a priori o si más bien parte de "El cuervo" ya terminado, derrumba ese apestoso mito del opio y el alcohol con alas de musa. Por otro lado, las ideas de Poe acerca de la unidad, del texto como organismo, ofrecen un concepto de la composición literaria, sea poética o narrativa, bastante inusitado y poderoso para la época. Cuán poderoso será que más tarde, mucho más tarde, Cortázar y otros menos argentinos, aludiendo a la cuentística, balbucearán casi lo mismo pero con otras palabrejas.

Pablo Aldaco dijo...

Así fue. Así es. Salu2.

nacho dijo...

Rudipio, gracias por comentar. Cuando Baudelaire observó las desaforadas críticas post mortem que hicieron a Poe algunos de sus compatriotas dijo una expresión que nunca olvido: "¿Es que no existe en los Estados Unidos una ley que prohiba la entrada de los perros a los cementerios?"
Saludos.


Hola Juan Pablo, un abrazo.